-
1 не отрываясь
Большой англо-русский и русско-английский словарь > не отрываясь
-
2 летайтны
отрываясь слетать с чего-л.; пондicö \летайтны пу вылiсь веж листтэз с деревьев начали опадать пожелтевшие листья -
3 отрываться, оторваться
(от рд.)
1. (отделяться) come* off (smth.) ;
break* away (from) ;
пуговица оторвалась the button has come off;
~ от привязи break* loose;
2. (отходить, удаляться) evade( smb., smth.), break* away (from) ;
ему удалось оторваться от противника he managed to give the enemy the slip;
3. (о летательном аппарате) leave* (smth.) ;
самолёт оторвался от земли the plain left the ground;
4. (утрачивать связь с кем-л., чем-л.) lose* touch/contact (with) ;
оторваться от масс lose* contact with the masses;
оторваться от жизни live aloof from the world, lose* touch with everyone;
5. (переставать делать что-л.) tear* one self away (from) ;
работать не отрываясь work without stopping;
смотреть не отрываясь never take* one `s eyes off;
он не мог оторваться от книги he couldn`t tear himself away from the book.Большой англо-русский и русско-английский словарь > отрываться, оторваться
-
4 кӱрылтде
кӱрылтде1. непрерывно, беспрерывно, бесперебойно, беспрестанно, безостановочно, без передышки, без перерыва, не отрываясьКӱрылтде ончаш смотреть, не отрываясь;
оркестр кӱрылтде шокта оркестр играет без передышки.
Лум кечыгут оптыш гынат, оласе транспорт кӱрылтде ыштыш. «Мар. ком.» Хотя снег валил целый день, городской транспорт работал бесперебойно.
Спектакль кӱрылтде, тӧр эртыш. М. Шкетан. Спектакль прошёл безостановочно, ровно.
2. перен. заочно, без отрыва (от работы, производства и т. п.)Производство деч кӱрылтде тунемаш учиться без отрыва от производства, учиться заочно.
Паша деч кӱрылтде, техникумышто тунемаш тӱҥалам, – ятыр шонен коштмыжым Юрий каласыш. В. Орлов. – Буду учиться в техникуме заочно, – высказал Юрий много раз обдуманное.
-
5 кӱрылтде
1. непрерывно, беспрерывно, бесперебойно, беспрестанно, безостановочно, без передышки, без перерыва, не отрываясь. Кӱрылтде ончаш смотреть, не отрываясь; оркестр кӱрылтде шокта оркестр играет без передышки.□ Лум кечыгут оптыш гынат, оласе транспорт кӱрылтде ыштыш. «Мар. ком.». Хотя снег валил целый день, городской транспорт работал бесперебойно. Спектакль кӱрылтде, тӧр эртыш. М. Шкетан. Спектакль прошёл безостановочно, ровно.2. перен. заочно, без отрыва (от работы, производства и т. п.). Производство деч кӱрылтде тунемаш учиться без отрыва от производства, учиться заочно.□ Паша деч кӱрылтде, техникумышто тунемаш тӱҥалам... – ятыр шонен коштмыжым Юрий каласыш. В. Орлов. – Буду учиться в техникуме заочно, – высказал Юрий много раз обдуманное.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱрылтде
-
6 оторваться
несовер. - отрываться;
совер. - оторваться возвр.
1) come off;
tear off;
be torn off
2) (о летательном аппарате) take off
3) (от чего-л.) (переставать что-л. делать) turn away, tear oneself away (от работы, книги и т.п.) - не отрываясь
4) (от кого-л./чего-л.) (терять связь) lose contact( with) ;
lose touch( with)
5) (от кого-л./чего-л.) break away( from) ;
give (someone) the slip
6) воен. disengage оторваться от противника(oт Р) come off ;
turn (tear O.S.) away ;
lose contact (with) ;
* disengage ;Большой англо-русский и русско-английский словарь > оторваться
-
7 отрываться
I несовер. - отрываться;
совер. - оторваться возвр.
1) come off;
tear off;
be torn off
2) (о летательном аппарате) take off
3) (от чего-л.) (переставать что-л. делать) turn away, tear oneself away (от работы, книги и т.п.) не отрываясь
4) (от кого-л./чего-л.) (терять связь) lose contact( with) ;
lose touch( with)
5) (от кого-л./чего-л.) break away( from) ;
give (someone) the slip
6) воен. disengage отрываться от противника II страд. от отрыватьcome offБольшой англо-русский и русско-английский словарь > отрываться
-
8 abwenden
1. (*) vtdie Augen abwenden — отвести глазаohne die Augen abzuwenden — не отрывая ( не сводя) глаз, не отрываясьin einer dem Leben abgewandten Weise — в отрыве от жизни, оторванно от жизни2) (impf wendete ab, реже wandte ab; part II abgewendet и abgewandt) отвращать; предотвращать (катастрофу, несчастье и т. п.); отводить ( удар)einen Hieb abwenden — отразить ( отвести) ударj-s Zorn abwenden — отвести чей-л. гнев3) отвлекатьj-m die Kunden abwenden — сманивать ( отбивать) у кого-л. клиентов2. (*) von D (sich)отворачиваться, отвернуться (от чего-л., от кого-л., тж. перен.) -
9 anpichen
vtwie angepicht bei der Arbeit sitzen — работать не отрываясь; сидеть за работой, не разгибая спины -
10 aufblicken
vier blickte von der Arbeit nicht auf — он не поднял глаз ( головы) от работы; он работал не отрываясь -
11 не спускать глаз
-
12 отрываться
-
13 глаз
глаз м Auge n 1c глаза навыкате Glotzaugen n pl зоркие глаза scharfe Augen поднять глаза на кого-л. zu jem. aufblicken vi а на глаз nach Augenmaß с глазу на глаз unter vier Augen бросаться в глаза auffallen* vi (s), in die Augen springen* vi (s) у него верный глаз er hat ein sicheres Auge на моих глазах vor meinen Augen на глазах у всех vor aller Augen вода поднималась на глазах das Wasser stieg zusehends она смотрела во все глаза sie war ganz Auge закрывать глаза на что-л. bei etw. ein Auge zudrücken открыть глаза кому-л. jem (D) die Augen öffnen не спускать глаз с кого-л. ( с чего-л.] 1) (смотреть, не отрываясь) kein Auge von jem. ( von etw.] wenden* (тж. слаб.) 2) (не выпускать из виду) jem. (A), etw. (A) nicht aus den Augen lassen* убирайся с глаз моих долой geh mir aus den Augen идти куда глаза глядят der Nase nach gehen* vi (s) за глаза довольно übergenug у страха глаза велики погов. die Furcht hat tausend Augen для отвода глаз zum Schein этого хватит за глаза das reicht vollkommen aus за глаза (в отсутствие кого-л.) in Abwesenheit von..., hinter dem Rücken темно хоть глаз выколи es ist stockfinster -
14 отрываться
-
15 залпом
нареч.1) ( о стрельбе) de un golpeвы́пить что́-либо за́лпом — beber algo de un tragoсказа́ть все за́лпом — decirlo todo de un tirón (de una vez) -
16 fiato
m1) дыханиеrestare senza fiato, sentirsi mancare il fiato — задыхаться; тяжело дышатьmozzare / togliere il fiato — захватывать духda mozzare / levare il fiato разг. — шик, блеск, будь здоров (употребляется как agg invar)una ragazza da mozzare il fiato — такая девушка, что дух захватываетriprendere / ripigliare fiato — перевести дух, отдышатьсяtirare il fiato — вздохнуть с облегчениемesalare il fiato — испустить дух / последнее дыхание2) сила, бодростьessere giù di fiato — быть не в формеfare il fiato — набираться сил, входить в формуscrittore che non ha fiato / ha il fiato corto — слабый писательtristo / mal fiato — зловониеsentire / riconoscere al fiato — узнавать по запаху4) поэт. дуновениеessere un fiato — быть лёгким, как пух / как дыхание / дуновение ветерка5) pl муз. (также strumenti da / a fiato) духовые6)a un fiato, (tutto) d'un fiato, in un fiato — одним духом; в один мигbere in un fiato — выпить залпомleggere un libro tutto d'un fiato — прочесть книгу не отрываясь / в один присестdormire dieci ore d'un fiato — проспать десять часов подряд•Syn:••sprecare il fiato — говорить на ветер / напрасноè tutto fiato sprecato — напрасный труд, глухой номерdare fiato alle trombe — раструбить (по всему свету)non valere un fiato — ничего не стоить, не иметь ценностиfinché avrò fiato; (in corpo) finché mi regge il fiato — до тех пор пока буду жив, до последнего вздохаfinché c'è fiato c'è speranza: — см. vita -
17 отрываться
-
18 fiato
fiato m 1) дыхание fiato grosso -- тяжелое дыхание restare senza fiato, sentirsi mancare il fiato -- задыхаться; тяжело дышать trattenere il fiato -- задержать дыхание mozzareil fiato -- захватывать дух da mozzare il fiato fam -- шик, блеск, будь здоров (употр как agg invar) una ragazza da mozzare il fiato -- такая девушка, что дух захватывает riprendere fiato -- перевести дух, отдышаться senza riprendere fiato -- не переводя дыхания tirare il fiato -- вздохнуть с облегчением col fiato in gola -- запыхавшись esalare il fiato -- испустить дух <последнее дыхание> 2) сила, бодрость rimanere senza fiato -- обессилеть, выдохнуться rimettere il fiato in corpo -- ободрить, дать воспрянуть духом essere giù di fiato -- быть не в форме (напр о спортсмене) fare il fiato -- набираться сил, входить в форму (о спортсменах) scrittore che non ha fiato -- слабый писатель 3) lett запах, испарение tristo fiato -- зловоние sentire al fiato -- узнавать по запаху 4) ant o poet дуновение( ветра) essere un fiato -- быть легким, как пух <как дыхание, как дуновение ветерка> 5) pl mus (тж strumenti da, a fiato) духовые 6) a un fiato, tutto d'un fiato, d'un fiato, in un fiato -- одним духом; в один миг andare e tornare in un fiato -- сбегать <слетать> в один миг bere in un fiato -- выпить залпом leggere un libro tutto d'un fiato -- прочесть книгу не отрываясь <в один присест> dormire dieci ore d'un fiato -- проспать десять часов подряд sprecare il fiato -- говорить на ветер <напрасно> Х tutto fiato sprecato -- это все ни к чему dare fiato alle trombe -- раструбить (по всему свету) risparmiare il fiato -- помалкивать non valere un fiato -- ничего не стоить, не иметь ценности tira il fiato a te! -- не лезь не в свое дело! finché avrò fiato (in corpo), finché mi regge il fiato -- до тех пор пока буду жив, до последнего вздоха finché c'è fiato c'è speranza -- пока есть жизнь, есть надежда; пока живу, надеюсь -
19 fiato
fiato m 1) дыхание fiato grosso — тяжёлое дыхание restare senza fiato, sentirsi mancare il fiato — задыхаться; тяжело дышать trattenere il fiato — задержать дыхание mozzareil fiato — захватывать дух da mozzareil fiato fam — шик, блеск, будь здоров ( употр как agg invar) una ragazza da mozzare il fiato — такая девушка, что дух захватывает riprenderefiato — перевести дух, отдышаться senza riprendere fiato — не переводя дыхания tirare il fiato — вздохнуть с облегчением col fiato in gola — запыхавшись esalare il fiato — испустить дух <последнее дыхание> 2) сила, бодрость rimanere senza fiato — обессилеть, выдохнуться rimettere il fiato in corpo — ободрить, дать воспрянуть духом essere giù di fiato — быть не в форме ( напр о спортсмене) fare il fiato — набираться сил, входить в форму ( о спортсменах) scrittore che non ha fiatofiato — зловоние sentireal fiato — узнавать по запаху 4) ant o poet дуновение ( ветра) essere un fiato — быть лёгким, как пух <как дыхание, как дуновение ветерка> 5) pl mus (тж strumenti da, a fiato) духовые 6): a un fiato, tutto d'un fiato, d'un fiato, in un fiato — одним духом; в один миг andare e tornare in un fiato — сбегать <слетать> в один миг bere in un fiato — выпить залпом leggere un libro tutto d'un fiato — прочесть книгу не отрываясь <в один присест> dormire dieci ore d'un fiato — проспать десять часов подряд¤ sprecare il fiato — говорить на ветер <напрасно> è tutto fiato sprecato — это всё ни к чему dare fiato alle trombe — раструбить (по всему свету) risparmiare il fiato — помалкивать non valere un fiato — ничего не стоить, не иметь ценности tira il fiato a te! — не лезь не в своё дело! finché avrò fiato (in corpo), finché mi regge il fiato — до тех пор пока буду жив, до последнего вздоха finché c'è fiato c'è speranza — пока есть жизнь, есть надежда; пока живу, надеюсь -
20 fatigo
fatīgo, āvī, ātum, āre [одного корня с fatisco ]1) утомлять, (ис)томить (aliquem multo labore Sl, QC); загонять ( equos V); мучить, томить ( aliquem fame Nep); изматывать ( aliquos bellis Just); истязать (verberibus, tormentis C)silvas f. V — неутомимо мчаться по лесамdiem noctemque remigio f. V — грести беспрерывно круглые сутки2) беспокоить, тревожить, утруждать, докучать ( precibus Vestam H)dentem in dente f. O — щёлкать зубами ( об Эрисихтоне)3) тормошить, торопить ( socios V); целовать не отрываясь (dextram osculis f. T)6) подтрунивать, дразнить ( aliquem argutiis Sid)
См. также в других словарях:
Отрываясь — Студийный альбом «Машины времени» Дата выпуска 1997 Записан ноябрь 1997 Жанр Рок Длительность 36 мин 13 сек … Википедия
Отрываясь (альбом) — Отрываясь Альбом Машина времени Дата выпуска 1997 Записан 1997 Жанр Рок Длительность 36 мин 13 сек Лейбл Sintez records Прод … Википедия
не отрываясь — взасос, длительно Словарь русских синонимов. не отрываясь нареч, кол во синонимов: 8 • взасос (5) • … Словарь синонимов
Машина времени (рок-группа) — Машина Времени Машина Времени Годы с 1969 по наши дни … Википедия
Машина времени (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Машина времени (значения). Машина времени … Википедия
Группа "Машина времени" — Машина Времени Машина Времени Годы с 1969 по наши дни … Википедия
Машина Времени — Годы с 1969 по наши дни … Википедия
Машина Времени (группа) — Машина Времени Машина Времени Годы с 1969 по наши дни … Википедия
Машина Времени (рок-группа) — Машина Времени Машина Времени Годы с 1969 по наши дни … Википедия
отрыва́ться — 1) аюсь, аешься; несов. 1. несов. к оторваться. 2. страд. к отрывать 1. ◊ не отрываясь не прекращая, не прерывая чего л. Я целый час мог, не отрываясь, смотреть, как она [баржа] роет тупым носом мутную воду. М. Горький, В людях. 2) аюсь, аешься;… … Малый академический словарь
ФРАНК — Семен Людвигович (1877 1950) философ, религ. мыслитель, испытал влияние Плотина, Николая Кузанского, Гёте, Шеллинга, Лейбница. Образование получил на юрид. ф те Моск. ун та (в 1899 исключен за пропаганду марксистских идей). Сочинение Ф.… … Энциклопедия культурологии